Он дарил читателю чувство причастности к культуре

Есть имена, которые становятся синонимами целой эпохи, символами культурного возрождения и сохранения национальной идентичности. В кабардинской литературе таким именем, несомненно, является Заур Налоев (1928–2012) – выдающийся учёный, прозаик, поэт, фольклорист, народный писатель КБР. В этом убеждена исследователь творчества З. Налоева доктор филологических наук, профессор Зера Бакова.
– Заур Налоев оставил после себя обширное научное и литературное наследие, – рассказывает Зера Хачимовна. –  Глубоко укоренённая любовь к родному языку, как фундаментальный принцип формирования личности, побудила Заура Налоева к созданию произведений, предназначенных для приобщения к нему с самых ранних лет жизни ребёнка. В 1994 году Заур Налоев подготовил к изданию удивительную книгу на кабардинском языке – «Псысэ IэфIхэ» (Самые чудесные сказки на кабардинском языке).  В 1998 году Налоев подготовил и выпустил ещё одну замечательную книгу – хрестоматию для детского сада на кабардинском языке – «Сабий щэнгъасэ» (Воспитание культуры детей). В ней собраны прекрасные произведения, в первую очередь из адыгского фольклора: специально отобранные для детей игры, загадки, скороговорки, стихи, песни и сказки. Далее следуют сказки и стихи из фольклора других народов, а затем – переводы сказок европейских и русских писателей. Эти книги давно пора переиздать и распространить по всем школам и детским садам. 
Рассмотрим с помощью Зеры Хачимовны на примерах детских произведений Налоева, как поэт раскрывает вселенную родной речи. «Нанэ и псэ, дадэ и бзэ» – это стихотворение как гимн любви к родному слову, обращённый к юному слушателю. Заур Налоев с поразительной проницательностью показывает величие и красоту родного языка, утверждая, что на нём возможен диалог даже с самим солнцем. Язык предстаёт как бесценное наследие предков, воплощённое в понятиях «наны» (бабушки) и «дады» (дедушки). Поэт обращается к языку и душе предков с нежностью, произнося: «Какой же ты красивый, дады язык, какая же ты красивая, наны душа!». Он проводит тонкую, но фундаментальную связь: душа и родной язык – слитое воедино начало. Предназначенное для детей дошкольного и младшего школьного возраста, это произведение является подлинным гимном адыгскому языку. Оно учит юных читателей, что их родной язык – это живое воплощение души бабушек и дедушек, мост, соединяющий поколения.
«Къру псысэ» – символическое стихотворение, сочетающее детскую фантазию и народные верования.  «Нанэ, откуда берётся сказка?  – Сказку приносят журавли». Сказка повествует о журавлях, приносящих истории, и дедушке, понимающем «журавлиный язык», который является метафорой интуитивного постижения мира и природы: «Кто их забирает у журавлей? – Твой дедушка их забирает. Он умеет говорить с журавлями, / Знает все их разговоры». Дедушка, носитель адыгского языка и хабзэ становится проводником в мир чудес и хранителем традиций: «Если ты хочешь журавлиную сказку, посиди с дедушкой, и выучи журавлиный язык. То, как дедушка со всеми разговаривает, это и есть песня журавлиного языка». Стихотворение подчёркивает важность сохранения культурного наследия и роль старших в становлении личности. 
«Адыгэбзэр мэбзэрабзэ». Стихотворение Заура Налоева погружает читателя в мир нежности и света, где адыгская речь становится источником радости и глубокой привязанности к культуре. Ключевая метафора: «Адыгская речь журчит как ручей», символизируя живость, чистоту, непрерывность, мелодичность и гармонию языка. Произведение изобилует яркими природными образами: «очищенное небо», «сияющее солнце», «пение птиц», «цветущие травы». Они символизируют обновление и возрождение традиций, оживающих благодаря родному языку. Стихотворение воспевает красоту и животворящую силу адыгской речи, её неразрывную связь с природой, культурой и семьёй. Оно призывает ценить и любить свою речь, ощущая её как драгоценное наследие.
– Простая лексика и яркие, понятные образы делают стихотворения просветителя Заура Налоева доступным широкому кругу читателей, эффективно формируя любовь к родному языку и культуре, – говорит З. Бакова. – Через эти незамысловатые образы автор передаёт глубокую мысль о значении родного языка, даря читателю тепло, радость и чувство причастности к культуре, пробуждая гордость и любовь к своему наследию. Все сочинения Заура Налоева, упомянутые в этой статье, написаны на его родном кабардинском языке. 
«Язык – это не просто слова. Это мышление, это образ жизни», – говорил Заур Магомедович. Он всегда предпочитал, чтобы его читали исключительно на языке оригинала. Жизнь и творчество литератора – это яркий пример беззаветного служения своему народу, его языку и культуре.

 

Подготовила Анна АСАНОВА

Поделиться новостью:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

14.03.2026 - 11:15

Число участников адыгского диктанта неуклонно растёт

Вчера состоялась восьмая международная просветительская акция «Адыгский диктант». Она организована Международной черкесской ассоциацией, Кабардино-Балкарским государственным университетом имени Х. М. Бербекова и Адыгейским государственным университетом.

14.03.2026 - 10:54

Язык – это не застывший артефакт

Ежегодно уже четверть века 14 марта отмечается День адыгского языка и письменности, который был утверждён в 2000 году в честь выхода в свет в Тифлисе первого «Букваря черкесского народа» Умара Берсея на арабской графической основе.

14.03.2026 - 10:28

Душа народа

При подготовке материала к Дню адыгского (черкесского) языка и письменности я остановился на одной аудиозаписи, сделанной на презентации четырёхтомного издания нартского эпоса на заседании президиума Адыгской международной академии наук.

14.03.2026 - 10:00

Благодарность семье школьника

На прошлой неделе в Нальчике пожилая женщина, не заметив открытый канализационный люк, упала в него. К счастью, рядом оказался неравнодушный юный житель города, который не растерялся в критической ситуации и вызвал службу спасения по номеру 112. Благодаря его оперативности, спасатели службы смогли быстро помочь женщине выбраться из люка, предотвратив более серьёзные последствия.

14.03.2026 - 09:20

Служба набирает новых сотрудников

УФССП России по КБР приглашает граждан от 18 до 40 лет на службу в территориальный орган принудительного исполнения РФ.