|
|
«О воздухе и воде»
28 июля, 2023 - 13:09
115 лет назад в Тифлисе вышла книга на кабардинском языке «О воздухе, воде, их свойствах и видоизменениях». Её перевёл кабардинский просветитель и публицист, педагог, фольклорист и видный общественный деятель Кази Атажукин.
Он принадлежал к известной дворянской фамилии и, рано осиротев, оказался на попечении родственников. Мальчик рос не по годам смышлёным и без труда поступил в Ставропольскую гимназию, которая считалась одной из лучших в России. Не имея возможности продолжить учёбу в университете, он поступил в седьмой линейный батальон Кавказской армии. Военная служба не помешала, а в чём-то даже помогла его просветительской деятельности. В Тифлисе Атажукин близко сошёлся с филологом-кавказоведом Петром Усларом, возглавлявшим комиссию при штабе Кавказской армии. Она занималась составлением алфавитов для народов, не имеющих письменности. Атажукина эта идея заинтересовала, и вскоре он представил на суд комиссии кабардинский алфавит и проект «Мнение о введении письменности в Кабарде». За ними последовали «Проект о развитии школьного дела в Кабарде» и «Записке об учреждении школ в Кабарде».
В 1866 году Кази Атажукин открыл в Нальчике школу для учителей, но через год её пришлось закрыть по финансовым соображениям. Лишившись возможности преподавать, он служил по гражданскому ведомству, одновременно являясь председателем мирового посреднического суда Кабардинского округа и помощником председателя комиссии «по освобождению зависимых сословий». В 1869 году его перевели в канцелярию начальника Терской области. Во Владикавказе он встретил редактора «Терских ведомостей», с которым учился в гимназии, и нашёл в нём единомышленника, став постоянным корреспондентом газеты.
Спустя три года он вернулся в свой батальон и прослужил в нём без малого девять лет. Занимаясь широкой просветительской деятельностью, Атажукин не сделал блестящей карьеры, и его пенсия оказалась невелика. О скромности и бескорыстии этого человека свидетельствуют архивные документы. В его многочисленных ходатайствах по вопросам образования и землеустройства нет ни одной личной просьбы к начальству.
За несколько лет Атажукин издал «Кабардинскую азбуку», переводы стихов Саади, два отрывка из поэмы о Сосруко, поэму Лермонтова «Ашик-Кериб» и несколько собственных произведений. Это были первые печатные книги на кабардинском языке. В «Кабардинскую азбуку» вошли 12 рассказов, написанных непосредственно Атажукиным. По сути, это был дебют кабардинской прозы, в которой отчётливо прослеживается мастерство и профессионализм автора. Кази Атажукин лаконичен и сдержан, но при этом ярко передаёт характеры и детали. Чётко формулирует смысл притчи, сказки или анекдота.
К стихам Саади Атажукин обратился не случайно. Персидский поэт привлекал его не только филигранностью восточного стиля, но и твёрдой гражданской позицией. Работая над «Гюлистаном», переводчик проникся многими идеями автора и оставался верен им много лет. Название поэмы переводится как «цветник роз», но по большей части это не лирика. В стихах Саади звучит гнев на угнетателей и жалость к угнетённым. Адыгскому просветителю такая позиция была близка. В своём переводе он даже опустил главу «О любви и юности», сосредоточив внимание на текстах социального значения и пропаганде гуманистических идей.
«Ашик-Кериб» привлек переводчика простотой слога и яркими образами, отличающими творчество Лермонтова. Атажукин разглядел в этой поэме не только увлекательный сюжет, но и строгую мораль. По его мнению, противопоставление искреннего чувства меркантильным соображениям и сословным предрассудкам могло поспособствовать ломке старых обычаев и воспитанию новых отношений в кабардинской семье.
По мнению специалистов, он был хорошим переводчиком. Атажукин бережно работал с текстом, не допуская вольностей, сокращений и вставок. Кроме того, он был одним из крупнейших адыгских фольклористов. Благодаря Атажукину в печати появились сюжеты из нартского эпоса, среди которых сказания о легендарном Сосруко, рассказы о богатырях Бадыноко и Ашамезе, песни о народном герое Андемиркане. К эпосу Атажукин подходил с академической серьёзностью, собирал разные варианты одного и того же сюжета и проводил глубокий сравнительный анализ. По мнению современных учёных, его работы – уникальный источник для изучения нартских сказаний и фольклора в целом.
Статьи Атажукина о кабардинской письменности и школьном образовании не менее интересны. Он был убеждённым последователем русской прогрессивной мысли, высоко ценил Ушинского, Толстого, Герцена, Чернышевского, Добролюбова. Атажукин считал, что образование должно носить всеобщий характер, а обучение – вестись на родном языке. Как любой просветитель, он был настоящим патриотом. Кази Атажукин искренне верил, что сближение с Россией принесёт кабардинцам просвещение, и приобщит их к сокровищам мировой культуры. Его просветительская деятельность оставила глубокий след в истории и памяти народа.
Атажукин умер, не дожив два года до шестидесятилетия. Он оставил несколько последователей, в их числе Паго Тамбиев, Талиб Кашежев, Сафарби Сиюхов. Подхватив знамя народного просвещения, они показали себя его достойными и верными учениками.
15.01.2026 - 14:59 |
В отделе иностранной литературы Государственной национальной библиотеки им. Т. К. Мальбахова в рамках работы клуба «Литературные встречи» прошла встреча с юными читателями «Романтика дальних странствий: мир Джека Лондона», посвящённая 150-летию со дня рождения писателя.
|
15.01.2026 - 12:55 |
«Культура – связующая нить времён» – так называется полиграфическое издание, недавно пополнившее общественные библиотеки Кабардино-Балкарии и личные книжные собрания жителей нашей республики. Автор – кандидат исторических наук Вера Дохова сопрягает историю, материалы по экологической культуре, отношению народов Северного Кавказа к природе и взаимоотношения людей, которые сильно изменились за последнее столетие.
|
15.01.2026 - 12:53 |
Казалось бы, Дед Мороз по умолчанию старик. Но если Новый год может быть старым, то почему бы Деду Морозу не быть детским? Именно этим вопросом задались ученики школы станицы Приближной. На оригинальную мысль ребят натолкнула советник директора по воспитанию Екатерина Халилова, а реализовала идею школьная команда первичного отделения «Движения Первых». Благодаря им традиция праздничной встречи старого Нового года прошла в атмосфере радости и веселья.
|
14.01.2026 - 12:25 |
Союз писателей КБР открывает новую страницу в литературной жизни республики, запуская собственную газету «Литературная газета Кабардино-Балкарии».
|
12.01.2026 - 18:28 |
В концертном зале «Лира» прохладненской детской школы искусств в рамках традиционного цикла «Декабрьские вечера» состоялся тематический концерт отделения народных инструментов и фольклорного отделения «Уголок России милой».
|
|