Самородком можно только родиться

В досуговом центре «Акрополь» состоялась презентация романа А. Пушкина «Евгений Онегин» в переводе на кабардинский язык Мидой Шаоевой.
Встречу вела доктор филологических наук, член  Союза писателей РФ Мадина Хакуашева. Она рассказала, что переводчик М. Шаоева отдала работе над «Евгением Онегиным» без малого двадцать лет жизни, стремясь достигнуть аутентичного текста великого русского поэта. И этого, по мнению М. Хакуашевой и остальных выступающих, удалось добиться. Доказательством чего стало выступление артистов Кабардинского театра им. Али Шогенцукова. В их прочтении онегинская строфа прозвучала, как и было задумано великим русским поэтом. 
 Суммируя речи выступавших, а их было много, можно сказать, что сам факт появления «Евгения Онегина» на кабардинском – ещё одна смелая попытка переложения его на другой язык. К тому же такую попытку перевода осуществил ранее народный поэт КБР Зубер Тхагазитов. И порыв  М. Шаоевой осуществить свой перевод пушкинского произведения следует рассматривать при всём достоинстве, как отважное (безумство храбрых) стремление сказать своё слово в контексте культурологических событий, касающихся родной кабардинской поэзии – в  числе   её эстетических обретений.
Определение «неожиданное и отрадное явление», «смелое вторжение в ряды профессионалов», а по результату достигнутого – Мида Шаоева – самородок, да к тому же её перевод, безусловно, следует рассматривать как факт литературы – и не меньше! – подчеркивали профессиональный переводчик,  начальник службы радиовещания ГТРК  Лариса Маремкулова, известный  общественный деятель, историк культуры Мария Котлярова, народный поэт КБР, он же переводчик на балкарский язык «Евгения Онегина» Салих Гуртуев, поэт и журналист Светлана Моттаева, а также те, кто успел прочитать роман Пушкина в переводе Миды. Некоторым счастливчикам на вечере удалось стать обладателями издания, с непривычно большим для нашего скудного времени в две тысячи экземпляров, да ещё  с автографом переводчика! 
С интересом слушала аудитория рассказ самой Миды о работе над переводом, сотрудниках Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований КБНЦ РАН, редакторе, докторе филологических наук А. Афауновой и корректоре О. Шокаровой, которым она признательна всем сердцем: «Без них мне бы пришлось очень и очень нелегко...»  И понять её можно: в наше время особенно в системе самиздата появилась пагубная  тенденция обходиться без редактуры и корректорской службы.
Высоко оценил уровень перевода «Евгения Онегина» Мидой Шаоевой доктор филологических наук Борис Бижоев, для которого её труд  стал неожиданным открытием.
Думается, если вспомнить пожелание С. Гуртуева,  что труд Миды Шаоевой должен стать фактом кабардинской литературы, теперь уже свершившееся явление, победа настоящего самородка.
Встречу украсили звёзды музыкальной культуры КБР Асият Черкесова, Мадина Мамбетова, Ирина Даурова. 

Светлана ШАВАЕВА

Поделиться новостью:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

29.01.2025 - 13:50

Новые горизонты в музыкальной индустрии

Министерство по делам молодёжи расширяет аудиторию партнёров и друзей - в Доме молодёжи прошла пресс-конференция команды «Молодёжки 07» и представителей музыкального издательства «Звук М» с участием молодых представителей творческого сообщества республики.

29.01.2025 - 12:41

«Медный ангел»

Фильм с таким названием вышел на советские экраны в 1984 году. Его съёмки проходили в Кабардино-Балкарии, и благодаря этому в нашей республике побывало целое созвездие талантливых артистов. В картине снимались Анатолий Кузнецов, Ирина Шевчук, Валентин Смирнитский, Леонид Ярмольник, Леонид Куравлёв, Николай Ерёменко-младший, Арчил Гомиашвили.

28.01.2025 - 16:09

Звучит бессмертный Мендельсон

 Министерство культуры КБР совместно с Кабардино-Балкарской государственной филармонией имени Б. Х. Темирканова приглашает нальчан и жителей города на концерт симфонического оркестра, который состоится 31 января в Государственном киноконцертном зале.

26.01.2025 - 13:32

У нас есть андеграунд, а у вас?

«Музыка из Кабардино-Балкарии» – это словосочетание обычно вызывает ассоциации с традиционными народными мотивами или яркой эстрадой. У неискушённого слушателя может сложиться впечатление, что этими двумя направлениями музыкальная культура исчерпывается. Но то, что такая музыка популярна, не означает, что в КБР больше нет других направлений.

23.01.2025 - 14:12

Памяти Сараби Мафедзева

90-летию со дня рождения писателя, историка, этнографа Сараби Мафедзева было посвящено клубное заседание «Гум и макъ» для любителей кабардинского языка и литературы, прошедшее в отделе национальной и краеведческой литературы государственной национальной библиотеки им. Т. К. Мальбахова.