Самородком можно только родиться

В досуговом центре «Акрополь» состоялась презентация романа А. Пушкина «Евгений Онегин» в переводе на кабардинский язык Мидой Шаоевой.
Встречу вела доктор филологических наук, член  Союза писателей РФ Мадина Хакуашева. Она рассказала, что переводчик М. Шаоева отдала работе над «Евгением Онегиным» без малого двадцать лет жизни, стремясь достигнуть аутентичного текста великого русского поэта. И этого, по мнению М. Хакуашевой и остальных выступающих, удалось добиться. Доказательством чего стало выступление артистов Кабардинского театра им. Али Шогенцукова. В их прочтении онегинская строфа прозвучала, как и было задумано великим русским поэтом. 
 Суммируя речи выступавших, а их было много, можно сказать, что сам факт появления «Евгения Онегина» на кабардинском – ещё одна смелая попытка переложения его на другой язык. К тому же такую попытку перевода осуществил ранее народный поэт КБР Зубер Тхагазитов. И порыв  М. Шаоевой осуществить свой перевод пушкинского произведения следует рассматривать при всём достоинстве, как отважное (безумство храбрых) стремление сказать своё слово в контексте культурологических событий, касающихся родной кабардинской поэзии – в  числе   её эстетических обретений.
Определение «неожиданное и отрадное явление», «смелое вторжение в ряды профессионалов», а по результату достигнутого – Мида Шаоева – самородок, да к тому же её перевод, безусловно, следует рассматривать как факт литературы – и не меньше! – подчеркивали профессиональный переводчик,  начальник службы радиовещания ГТРК  Лариса Маремкулова, известный  общественный деятель, историк культуры Мария Котлярова, народный поэт КБР, он же переводчик на балкарский язык «Евгения Онегина» Салих Гуртуев, поэт и журналист Светлана Моттаева, а также те, кто успел прочитать роман Пушкина в переводе Миды. Некоторым счастливчикам на вечере удалось стать обладателями издания, с непривычно большим для нашего скудного времени в две тысячи экземпляров, да ещё  с автографом переводчика! 
С интересом слушала аудитория рассказ самой Миды о работе над переводом, сотрудниках Кабардино-Балкарского института гуманитарных исследований КБНЦ РАН, редакторе, докторе филологических наук А. Афауновой и корректоре О. Шокаровой, которым она признательна всем сердцем: «Без них мне бы пришлось очень и очень нелегко...»  И понять её можно: в наше время особенно в системе самиздата появилась пагубная  тенденция обходиться без редактуры и корректорской службы.
Высоко оценил уровень перевода «Евгения Онегина» Мидой Шаоевой доктор филологических наук Борис Бижоев, для которого её труд  стал неожиданным открытием.
Думается, если вспомнить пожелание С. Гуртуева,  что труд Миды Шаоевой должен стать фактом кабардинской литературы, теперь уже свершившееся явление, победа настоящего самородка.
Встречу украсили звёзды музыкальной культуры КБР Асият Черкесова, Мадина Мамбетова, Ирина Даурова. 

Светлана ШАВАЕВА
Поделиться:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

25.03.2020 - 08:28

Книги, которые помогут отвлечься

Так уж вышло, что 2020 год нас пока не особенно радует – мы постоянно получаем информацию, которая способна вызвать чувство тревоги.
И, конечно же, всем нам хочется немного отвлечься и подумать о чём-то приятном.

20.03.2020 - 08:37

Магия поэтического слова

Поэтическое слово в литературе Кабардино-Балкарии играет очень важную роль, представляя собой сплав классических традиций силлабо-тонического стихосложения и элементов, присущих богатому и разнообразному устному народному творчеству.

18.03.2020 - 08:31

Археологические находки можно посмотреть в «Виртуале»

В Кабардино-Балкарском научном центре РАН внедрён проект «Виртуальный музей», позволяющий ознакомиться с археологическими находками в цифровом формате.

18.03.2020 - 08:16

В Баксане отметили День черкесской письменности «Бзэр лъэпкъым и псэщ»

На праздничном концерте в доме культуры присутствовали сотрудники местной администрации г. Баксана, руководители и учащиеся образовательных учреждений округа, представители общественных организаций, СМИ.

18.03.2020 - 08:14

Премьера в «Портале»

Проект «Портал» не устаёт радовать своих поклонников интересными исполнителями и смелыми экспериментами. В этот раз несколько музыкантов, представляющих самые разные музыкальные направления, объединились для того, чтобы исполнить знаменитое произведение американского композитора Терри Райли «In C».