«Маленький принц» заговорил на балкарском языке

В нальчикском издательстве М. и В. Котляровых вышло одно из самых знаменитых творений Антуана де Сент-Экзюпери – философская сказка «Маленький принц». Издание это стало поистине юбилейным. Дело в том, что впервые «Маленький принц» был напечатан ровно 80 лет назад: в апреле 1943 года в Нью-Йорке. До сегодняшнего дня насчитывалось 199 его переводов на языки и диалекты мира. Перевод на балкарский язык стал двухсотым. Спонсорами выступило само издательство, КБРОО «Память в наследство», Фонд «Керим», ряд частных лиц, имена которых приводятся в книге.
– «Маленький принц» французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери (1900–1944) – книга на все времена. В ней собраны простые истины и вечные вопросы, не решив которые, не научившись любить и дружить, невозможно выстроить отношения с людьми и миром, где будут царить уважение и доверие, возвышение человека над обыденностью, – говорит главный редактор издательства Виктор Котляров. – Самого главного глазами не увидеть, говорит Экзюпери, зорко одно лишь сердце… Сердце писателя и поэта Экзюпери было наполнено светом любви и надежды, что люди чаще станут смотреть на небо, на звёзды. И он был убеждён, что «работая только ради материальных благ, мы сами себе строим тюрьму. И запираемся в одиночестве, и все наши богатства – прах и пепел». «Маленький принц» сегодня актуален как никогда: он очищает, он объединяет, а это и есть главное назначение литературы.
Перевёл «Маленького принца» поэт Магомед Гекки – профессиональный литератор, благодаря которому герои пьес Николая Гоголя, Жана Батиста Мольера, Михаила Булгакова, Карло Гольдони, Лопе де Вега, Уильяма Шекспира, Залимхана Аксирова и многих других заговорили на его родном языке. М. Гекки отмечен премией Союза писателей РФ за плодотворную работу по переводу на балкарский язык произведений мировой литературы.
Послесловие от издательства Марии Котляровой об авторе и переводчике заключают книгу, в которой тексты на русском и балкарском языках расположены параллельно; рисунки Экзюпери соответствуют тем, что помещены в классическом французском издании. Книга отпечатана в четыре краски на плотной бумаге; вышла она в твёрдом переплёте. 
По решению спонсоров «Маленький принц» будет передан в школы балкарских населённых пунктов. В издательстве приступили к подготовке книги «Маленький принц» на кабардинском языке – перевод этот уже осуществлён. Она также выйдет с параллельными текстами на двух языках.

 

Аида ШИРИТОВА

Поделиться новостью:

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:

13.06.2024 - 16:27

Яркий праздник для детей

В сквере на пересечении улиц Идарова и Мовсисяна в столице Кабардино-Балкарии прошёл праздник для самых маленьких жителей микрорайона «Стрелка»: игры со сказочными персонажами сделали летний день ещё более ярким.

13.06.2024 - 16:08

Я вижу жизнь в глазах людей

В выставочно-коммуникационном центре «Симпэкс» (Ессентуки) проходит персональная выставка работ «Там, где я» фотохудожника Александра Подва, представившего около ста творческих произведений.

10.06.2024 - 15:26

В честь Всероссийского праздника

В преддверии Дня России 11 июня в 16.00 в Центре культурного развития (Нальчик, ул. Ашурова, д. 1) состоится праздничный концерт, посвящённый этому празднику.

07.06.2024 - 19:33

«Адыгейские сказки» пополнили серию «Библиотеки избранного»

    В Нальчикском издательстве Марии и Виктора Котляровых увидел свет сборник «Адыгейские сказки». Книга вышла в серии «Библиотека избранного».

07.06.2024 - 15:22

У Лукоморья дуб зелёный…

Исполнилось 225 лет со дня рождения великого русского классика А. С. Пушкина. В честь этой даты и в рамках летних чтений для детей и подростков сотрудники отдела городского абонемента Государственной национальной библиотеки КБР им. Т. К. Мальбахова провели литературный час «У Лукоморья дуб зелёный».