|
|
Проснись, сын мой! Экспериментальный метал на кабардинском в андеграунд-туре по России
20 июля, 2025 - 08:16
В клубе «Космодром» состоялся один из самых необычных концертов этого лета в Нальчике: выступление в рамках тура организации «Газель» – некоммерческого проекта, популяризирующего андеграунд-сцену по всей России и за её пределами. Главные герои вечера – два коллектива, играющие «тяжёлую» музыку на родных языках своих народов: якутская группа «KUTURAR» и «Kaush Si Kuo», исполняющая песни собственного сочинения на кабардинском языке.
Немного о жанрах: стоунер метал (stonermetal) сочетает «грязные», низкочастотные гитарные риффы и размеренный, почти гипнотический ритм. Представьте себе громкий рок с тягучей, «тяжёлой» подачей, словно вы плывёте в густом тумане звука. Дрон метал (dronemetal) опирается на очень длительные, однотонные «звуковые облака». Музыка развивается медленно, без чёткой мелодии, создаёт ощущение погружения в пространство бесконечного звука. Блэк метал (blackmetal) часто использует быстрый темп, острые, «шипящие» гитарные партии и высокие, пронзительные вокалы. Этот жанр подчёркивает атмосферность и крайние эмоции – от меланхолии до агрессии. Эмбиент (ambient) – тихие, «атмосферные» фрагменты музыки, напоминающие звуки ветра, эха или далёких колоколов. Используется в качестве вставок между более громкими, «металлическими» частями.
«KUTURAR» – это группа из Республики Саха (Якутия), исполняющая музыку на родном языке. Их стиль сами участники определяют как «Ураанхай-рок» – производное от стоунер метала, насыщенное якутской этнической символикой. Название коллектива – слово с глубоким шаманским значением, слово на языке Саха, которое сами участники интерпретируют как «танец в состоянии транса», которое, по словам музыкантов, нужно заслужить. «После первых концертов в Якутии, после реакции наших слушателей, особенно старшего поколения, мы поняли: имеем право называться так», – рассказали участники группы.
В их звучании – яркие гитарные риффы, текст, погружающий в транс и национальный колорит, перекладывающийся не только в язык, но и в ритмику и интонации. Это не просто музыка, а попытка провести духовный мост от традиции к современности.
Нальчикский коллектив «KaushSiKuo», чьё название можно перевести как «Проснись, сын мой», стал настоящим открытием тура. Группа существует менее полугода, но уже успела выступить в десятках городов России. Сами музыканты определяют свой стиль как экспериментальный метал с элементами drone, black и ambient. Главное отличие – язык исполнения. Все тексты написаны на кабардинском и основаны на мифологии, устных рассказах предков и фольклоре.
«Мы не играем ради эпатажа. Мы не искажаем культуру – мы её переосмысливаем, чтобы рассказать о ней через звук, который нам близок», – говорит участник коллектива, выступающий под псевдонимом Губж. Его коллега, представившийся псевдонимом Нарт, добавляет: «В текстах отсылки к эпосу, к фигурам вроде Сосруко. Мы стараемся преподнести это в необычной, даже трансцендентной форме, чтобы и молодёжи, и людям из других регионов было интересно».
Группа «KaushSiKuo» – прямой продукт музыкального сообщества «ЖЭСТ», которое расположено в Нальчике. Как отмечают сами музыканты, без поддержки друзей и коллег они бы не смогли выехать в тур: инструменты, оборудование, логистика – всё собиралось буквально с миру по нитке. «Нам давали усилители, педали, даже кардан от барабанной установки – просто потому, что верили в нас», – делится Губж.
Запуск группы стал возможен благодаря участию в локальном концертном движении «ЖЕСТ» и личной поддержке его координатора. Именно через него «KaushSiKuo» попали в гастрольный маршрут «Газели». «Это был порыв. Мы просто начали играть, и на первом же мини-концерте нас заметили», – вспоминает Нарт.
Сами организаторы тура подчёркивают, что для них «KaushSiKuo» – пример того, как должно работать сообщество: «Не важно, насколько готова группа – важны энтузиазм, честность и сила идеи. Эти ребята живут своей музыкой».
Особенность проекта «Газель» – это не просто поездка ради концертов. Это миссия по расширению культурных границ. В каждом городе на выступления приходят слушатели, порой вовсе не знакомые с кабардинской или якутской культурой. Но после концертов подходят с вопросами о языке, об эпосе, о смысле песен.
«В Петрозаводске ко мне подошёл мужчина и стал расспрашивать про Сосруко, про тексты. Это же потрясающе – он узнал о нас за 2000 километров от Нальчика», – говорит Губж. А в Мурманске, по признанию группы, случился один из самых ярких концертов тура: «Гаражная сцена, светлая полярная ночь, настоящая энергия от публики. Люди танцевали, кричали, потом всю ночь с нами говорили о музыке и культуре».
Пока «KaushSiKuo» существует в экспериментальном формате: без чётких жанровых рамок, с постоянными звуковыми поисками и спонтанными изменениями звучания. Музыканты планируют добавить в аранжировки национальные инструменты – пшынэ, скрипку – и выпустить полноценный альбом. Окончательная форма группы ещё не определена: «Мы открыты к трансформации. Главное – сохранять суть», – подчёркивает Нарт.
Проект, начавшийся как спонтанная идея двух друзей, превратился в культурное явление, которое не только представляет Кабардино-Балкарию на независимой сцене, но и поднимает важные вопросы о сохранении идентичности через современное искусство.
Помимо текста на родном языке их стиль – это долгая, почти медитативная подача, которая помогает погрузиться в смысловую глубину текстов на кабардинском языке, спокойные, «эфирные» фрагменты создают контраст с тяжёлой партией гитар. Резкие «уколы» быстрых риффов придают динамику и остроту звучанию.
На вопрос, о чём ваши тексты, участники отвечают: «Это рассказы, услышанные от дедов и отцов. Мы пытаемся сохранить, раскрыть их кабардинский смысл, чтобы наши люди узнали родное в новом звучании», – объясняет Губж.
20.02.2026 - 16:04 |
В преддверии Международного дня родного языка в отделе национальной и краеведческой литературы Государственной национальной библиотеки им. Т. К. Мальбахова, в рамках клуба любителей балкарского языка и литературы «Тейри къылыч» («Радуга»), состоялось комплексное мероприятие «Величие родного слова» («Ана тилни ёхтем сёзю).
|
20.02.2026 - 15:00 |
23 февраля исполняется 95 лет со дня рождения первого профессионального кабардинского художника-живописца, заслуженного художника КБАССР, лауреата Государственной премии КБР Муаеда Аксирова. Он стал ярким представителем своего времени и своего поколения, которое в шестидесятых годах искало новые пути утверждения вечных художественных ценностей.
|
20.02.2026 - 14:51 |
У православных идёт Масленичная неделя. Общеизвестно, что Масленица — это не просто неделя поедания блинов, это сложный, многослойный ритуал прощания с зимой, уходящий корнями в глубокую древность. Если первые три дня недели называют «Узкой Масленицей», когда люди ещё занимались хозяйством и домашними делами, то четверг — это водораздел. Именно с этого дня начинается Широкая Масленица.
|
19.02.2026 - 15:06 |
Жизнь коротка, искусство вечно. Именно так стоит говорить о творчестве такого артиста, каким был заслуженный артист КБАССР Тазрет Аталиков. 23 февраля исполняется 110 лет со дня его рождения. |
19.02.2026 - 12:29 |
18 февраля в школе с. Красносельское Прохладненского района прошла передвижная выставка Кабардино-Балкарского музея изобразительных искусств им. А. Л. Ткаченко. Столичные гости привезли подборку творческих работ художника-академиста М. В. Алёхина. |
|