В нальчикском издательстве Марии и Виктора Котляровых вышла на русском языке «Сказка о рыбаке и рыбке» Александра Пушкина с параллельным кабардинским текстом, который сделала Мида Шаоева – «Бдзэжьеящэмрэ бдзэжьей цIыкIумрэ теухуа шыпсэ».
В предисловии к книге инициатор её издания Мария Котлярова, перечисляя имена тех, благодаря кому работа состоялась, пишет:
– Здесь все наши. Все, кто поступил в 1968 году на историческое отделение ИФФ КБГУ. Кто-то через время ушёл в другие вузы, а Мида Шаоева, проучившись с нами три года, перевелась на заочное отделение. Увы, сегодня живущих и ушедших в иной мир почти поровну. Провожая в декабре 2019 года в последний путь Миду Шаоеву, мы решили издать эту книгу в память о ней и подарить детям Кабардино-Балкарии. Александр Пушкин в «Сказке о рыбаке и рыбке» показал обманчивость стремления к банальному накопительству материальных благ и возвышению над людьми, которое рано или поздно расшатывает духовное и нравственное здоровье человека. Мида Шаоева перевела сказку Пушкина на кабардинский язык, а ученики детской художественной школы имени Мухамеда Кипова из родного для Миды и Мухамеда селения Нижний Куркужин по нашей просьбе проиллюстрировали её. Мы уверены, что тепло дружеского общения и сохранение идеалов юности побеждают холодное забвение. А духовное возрастание личности побеждает эгоизм и разобщённость.
Книга, вышедшая тиражом 500 экземпляров, получилась яркой, красочной. Она будет бесплатно передана библиотекам Кабардино-Балкарии.
– Незадолго до ухода из жизни Мида Шаоева, разработчик методики воспитания детей на основе адыгского этикета, перевела и успела увидеть напечатанным роман Александра Пушкина «Евгений Онегин». Все, кто ознакомился с этой книгой на кабардино-черкесском языке, отмечают высокий профессионализм переводчика, – подчеркнул главный редактор издательства Виктор Котляров.